いろいろと、訂正事項がございます。
その1)マリー→メアリー
先生達のボス・ダンカンからの通達でした。
でももう私の中ではマリーで定着してしまったのだけど。。。
その2)アンドリュー→アンドレー
読み方、どっちかなーって思いながら書いてたんだけど、
どうもアンドレーの方が綴り的に近い。。。
その3)パディントン→スラウ・バークシャー
中国人の友達のお住まいは、ヒースロー空港よりも西でした。
パディントンはもろロンドン市内。
なんか近いのに来るのに時間かかるんだなーなんて思っていたら、聞き間違いでした。
その4)フラットメイト→ノン・フラットメイト
先日、無料ジャズに一緒に行ったアルジェリア人の友達は、フラットメイトではなかったそうです。
2人ともアルジェリア人だし、てっきり。。。
そんなこんなで、こんなにたくさんになってしまいました。
お詫びして訂正申し上げます。。。