訂正。。。

いろいろと、訂正事項がございます。

 

その1)マリー→メアリー

先生達のボス・ダンカンからの通達でした。

でももう私の中ではマリーで定着してしまったのだけど。。。

 

その2)アンドリュー→アンドレー

読み方、どっちかなーって思いながら書いてたんだけど、

どうもアンドレーの方が綴り的に近い。。。

 

その3)パディントン→スラウ・バークシャー

中国人の友達のお住まいは、ヒースロー空港よりも西でした。

パディントンはもろロンドン市内。

なんか近いのに来るのに時間かかるんだなーなんて思っていたら、聞き間違いでした。

 

その4)フラットメイト→ノン・フラットメイト

先日、無料ジャズに一緒に行ったアルジェリア人の友達は、フラットメイトではなかったそうです。

2人ともアルジェリア人だし、てっきり。。。

 

 

そんなこんなで、こんなにたくさんになってしまいました。

お詫びして訂正申し上げます。。。